Ananas
加(add)液体意思的“搀”“对”“兑”在用法上有什么区别? 烈酒里加果汁喝时,怎样的说法最适当? 另外,“对”和“兑”之间,哪一个是更通用、更标准的说法?
11 ก.ย. 2010 เวลา 3:14
คำตอบ · 16
1
加强调加这个动作,兑强调液体间的融合
11 กันยายน 2010
1
摻: 同「攙」。 對: 攙入。如:「再""對""些熱水進去,否則太冷了。」 兌: 攙入。「再""兌""些熱水進去,否則太冷了。」 在上二例 "兌" "對" 同義。 攙兌: 混合、雜揉。如:「將酒跟果汁攙兌起來就成了雞尾酒了。」 還有 羼: 羼水 和水混雜在一起。如:「這杯果汁羼水太多,顯得淡而無味。」 以上意義相同,均可作 「與水混同」 解。
11 กันยายน 2010
“兑”更地道些~~~
11 กันยายน 2010
对和兑只是同音,意思是有很大区别的
11 กันยายน 2010
还有一个掺,呵呵。
11 กันยายน 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ananas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษารัสเซีย