Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ananas
哪一個字是正式、通用的繁體字? 痠/酸、郁/鬱、個/箇、等。 有什么區別呢?
13 ก.ย. 2010 เวลา 9:40
คำตอบ · 12
2
其實,你所指的那些中文字(或漢字)都是通用的正體中文字(楷書);問題是它們是否常用而已。 痠/酸的分別應該不難:「痠」用於肌肉痠痛、而「酸」用於味覺感受或液體的酸鹼度。 郁/鬱的分別在於:「郁」多用於人名或姓氏、而「鬱」用於一般名詞,如日語裏的「憂鬱 (ゆううつ)」等。 至於個/箇的分別在於:「個」是常用的量詞、而「箇」則基本上只用於「箇中(道理)」這詞彙上。 --- 祝 是日安好。/ 良い 一日を。
20 กันยายน 2010
2
“痠,鬱,箇,個”是正式的繁體字,但只有“痠,鬱,個”是通用的繁體字。酸和郁是简体字! 其实“箇”和“個”都是繁体字,它们的简体字都是“个”。而箇在繁体字中比较少用,一般用“個”! 希望我的回答能帮到您!
15 กันยายน 2010
2
酸,鬱,個 是對的 痠几乎不用到 郁是简体字 箇 指的是竹子的个数“竹曰个,木曰枚”,所以是竹字头的。
14 กันยายน 2010
“痠、郁、鬱、個、箇”都是通用的繁體(正體)漢字,簡體字“酸”在一些出版物中也能見到。“郁”在用作人的姓氏時,是沒有繁簡之分的。
19 กันยายน 2010
酸,鬱,個,郁是通用繁體漢字。
13 กันยายน 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Ananas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษารัสเซีย