Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Колючая Недотрога
а вы знали что слово "авеню" женского рода?какие вы еще знаете подобные казусы?
13 ก.ย. 2010 เวลา 16:57
คำตอบ · 5
1
Скорее всего женский род перекочевал прямо из французского вместе с самим словом.
А вот скажите, почему "лось" мужского а "рысь" женского?
13 กันยายน 2010
1
Хороший, кстати , вопрос...O_o
Думаю, что то , что касатется слова "лось" - то род здесь следует определять по семантическому признаку. "лось" обозначает животное именно мужского пола. Для женского есть слово "лосиха". Ну а что касается "рыси" , то "рысь" определяем уже по морфологическому признаку. По крайней мере, мне представляется это как-то так , хотя я не специалист ...
13 กันยายน 2010
Знали) ПятАЯ авеню на слуху
13 กันยายน 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Колючая Недотрога
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
