พบครู ภาษาอังกฤษ คน
iman
what is the difference between (kidnap )and (abduct)?
i get used to feel wards .i feel icould use kidnap with things like( he kidnap my purse)and can use it too with peopls . although i feel i can use abduct with people but ican use it figurative like ( he abduct my soul ) . guys i am not sure correct for me , thanks for all of your answersi get used to feel wards .i feel icould use kidnap with things like( he is kidnap my purse)and can use it too with peopls . although i feel i can use abduct with people but ican use it figurative too like ( he was abduct my soul ) . guys i am not sure so please correct for me , thanks for all of your answers
21 ก.ย. 2010 เวลา 18:55
คำตอบ · 5
1
Yes, they are basically synonyms. But I think I would prefer "kidnap" when kids are involved, and "abducted" when aliens are involved. "Abducted" just sounds so extra-terrestrial. If neither kids nor aliens are involved, I could use kidnapped or abducted. If kids were kidnapped by aliens, I would say they were abducted.
22 กันยายน 2010
1
They are both very similar:
kidnap: to steal, carry off, or abduct by force or fraud, usually for use as a hostage or to extract ransom
abduct: to carry off or lead away (a person) illegally and in secret or by force, esp. to kidnap
21 กันยายน 2010
it has the same meaning.
Take away to an undisclosed location against their will and usually in order to extract a ransom
cowboy...
22 กันยายน 2010
they are synonyms
both of them mean to take away someone to an undisclosed location without their will to extract a ransom
21 กันยายน 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
iman
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

5 Polite Ways to Say “No” at Work
2 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม