Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Lisa
“人生若只如初见”用英文怎么说?
29 ก.ย. 2010 เวลา 9:34
คำตอบ · 10
To live (together) just like the time when we first saw each other ?
29 กันยายน 2010
If only it could be all the same like we first met.
9 ตุลาคม 2010
楼主哇,我替你招待老外很多啦,小工费记得给点哇。
30 กันยายน 2010
Let me try to make it more clear for foreigners,lol.
The whole sentence is "人生若只如初见,何事秋风悲画扇? "
If the whole life is like the first time (美丽的,惊艳的,fall in love at the first look)we met each other,how can later we argue, quarrel,separated even 抛弃. Sorry I didn't translate directly,because 画扇有个典故,女子被遗弃。
29 กันยายน 2010
1. "If only there were signs of life."
29 กันยายน 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Lisa
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
20 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม