Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Narisha
que significan: deplanamente, desparrarme, despernalgar, vara, caite, a ojo pelOn, carranclanes, sacaeco?
3 ต.ค. 2010 เวลา 18:03
คำตอบ · 2
Hi Narisha, long time...
Remember that they're slang words, probably from México. Here some tips:
deplanamente = a lo mejor, de verdad (it comes from mexican modism "de plano" that means "es así, directamente")
desparrarme = echarme, estirarme (it comes from "desparramar" that means "verter, esparcir")
despernalgar = this is a weird word, probably means "repartir, hacer pedazos". I don't know.
vara = This word may have diverse slang meanings like: a kind of dance (Chile), influences (Peru, Colombia), money (Honduras), foolishness (Costa Rica). In Mexico "varo" means money. As a verb, "vara" can means "cheat" in El Salvador and Honduras, in Spain "dar la vara" means "annoying", in Mexico "aguantar vara" means "endure a pain or a bad time".
caite = sandalia (Honduras). I don't know if exists other meanings about this word.
a ojo pelon = mirando de cerca, viendo claramente (Mexico)
carranclanes = Carranza's soldiers or "carrancistas" (see about history of Mexico). This means nowadays, "a public employee that steals or abuses poor people, taking advantage of his position".
I hope that this comment could help you anyway. See you!
10 พฤศจิกายน 2010
well. Sicerely. I think these type of words aren't so use them in spanish.
4 ตุลาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Narisha
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
