Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
jenny
Do you know the equivalent expression of 'Nasabi ko, nasira ko, nasulatan ko in English? All expressions with verb that starts from a prefix-'na'. It is somewhat something done in the past. Are they fall under present perfect tenses? I think present perfect is more on 'Nag+root word'
3 ต.ค. 2010 เวลา 22:42
คำตอบ · 5
2
actually, yes... the prefix "na" in our language describes the present perfect tense in english. 'nasabi ko' - "I have said" / "I have told" 'nasira ko' - "I have destroyed" / "I have ruined" 'nasulatan ko' - "I have written" in contrast, we sometimes express "na" to mean 'unintentionally' or 'accidentally'. e.g. "nawala ko 'yung pera!" = 'I have lost the money!' / 'I unintentionally lost the money!' compare: "nabanga ko 'yung tao!" vs. "binanga ko 'yung tao!" :)
4 ตุลาคม 2010
Someone told me that the attitude of the speaker has no effect.
8 ตุลาคม 2010
wait...It's not an additional details. It should be a comment. I think present perfect is more on 'Nag+root word'
5 ตุลาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

jenny
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น