Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
kabao
「shut up」は日本語でどういいますか。 「やめてください」っていいですか。
18 ต.ค. 2010 เวลา 5:43
คำตอบ · 3
3
少し丁寧に言いたい場合は、「静かにしてもらえませんか?」とか「すみませんが、ちょっと静かにしてもらえますか?」と言うと良いと思います。 :) もし友達とかに冗談で 「shut up」と言いたい時は、「もう静かにして」とか「うるさい」とか言えますが、あんまり真剣に言うと、相手が傷つくかもしれません... >< 逆に真剣に言いたい場合は、「静かにしてください」で大丈夫です。
18 ตุลาคม 2010
2
うるさいので静かにしてほしいんですよね? 「うるさい。黙れ。」 「やめてください。」でもいいですが、状況によっては何をやめるのかがちょっと分かりにくいかも。「話をやめてください。」「下手な歌をやめてください。」「つまらない冗談はやめてください」等ならいいです。
18 ตุลาคม 2010
1
黙ってろ! うるさい!
18 ตุลาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!