Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
kabao
「酔っ払い」と「呑み助」と「のん兵衛」と「うわばみ」、どんな違いがありますか。
20 ต.ค. 2010 เวลา 13:28
คำตอบ · 3
3
面白い質問ですね
以下私的な見解です。
「酔っ払い」 は基本的にお酒を飲んで酔っ払ってる人全般を指します
「呑み助」と「のん兵衛」 は基本的に同じように見えます。お酒を飲むのが好きでいつも酔っ払っている人
「うわばみ」 は蛇が小動物を丸呑みしてしまうように、底がなく、いくらでもお酒を飲めてしまう人。
別の言い方をすると「ザル」ともいいます。 これはザルにいくら水を注いでも隙間からこぼれて、ザルに水はまったく溜まらないという意味から来るものです。
20 ตุลาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
kabao
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
