Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
How to translate these English place names into Chinese? I was wondering if it is possible to translate the following place names into Chinese. There are all connected to where I live. I live in the English county of 'Surrey' My towns name is 'Woking' My villages name is 'Knaphill' Is it possible to translate 'Surrey' Woking' and 'Knaphill' into Chinese? Do any of them already have Chinese names?
2 พ.ย. 2010 เวลา 12:13
คำตอบ · 8
3
Surrey 萨里(郡 this means county,u may add it) Woking 沃金(镇) Knaphill 科那普菲尔 for Surrey n Working, I got from on-line dict.; the last one i just make it (based on its sound, if i got it right:P) Normally, we use transliteration for names^^
2 พฤศจิกายน 2010
2
Surrey-萨里 Woking-沃金 Knaphill(这个我查不到,怎么读呢?是['næfil]吗?)
2 พฤศจิกายน 2010
2
Check out wikipedia if u could read what's on there. http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%96%A9%E9%87%8C%E9%83%A1 Usually the obscure, less frequently used terms do not get translated; that is 'Knaphill' in this case. I do agree with Amir however, that it would make more sense to retain certain words in their original language.
2 พฤศจิกายน 2010
1
knap = 嵴 hill = 陵 So you could say 嵴陵. jí​líng​
2 พฤศจิกายน 2010
Knaphill 暂时还没有中文翻译
5 พฤศจิกายน 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!