Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Pascal
What is the difference between berkawin and kawin??
I have been learning Bahasa Melayu over the Internet, and the website which I'm referring to says the both sentences below are the same.
1) Dia kata dia akan berkawin bulan hadapan.(more formal???)
2) Dia kata dia akan kawin bulan depan.
How do Malaysian feel about two sentences??
The prefix "ber" is always bugging me....
Could anybody make it clear for me?
Thanks in advance.:)
I forgot "h" :) berkawin--berkahwin, kawin->kahwin
3 ธ.ค. 2010 เวลา 17:27
คำตอบ · 6
2
You can use (2) for normal conversation. When talked about proper and grammatical correct usage, then of course , (1) do sounds better.
6 ธันวาคม 2010
1
actually its not a big problem.in malaysia,you can say both.berkahwin mean you will get married...but people now like to save their "energy" and say faster.so they just say kahwin.both same meaning.ex:
1)saya akan berkahwin minggu depan.
2)saya akan kahwin minggu depan.
both same meaning.
6 ธันวาคม 2010
kahwin은 동사예요..
berkahwin은 동작동사
사실은 말레이시아 사람들이 말씀은 간단하게 하고 싶어서 'ber', 'mem', 'me' 항상 버렸어요. 말할때 괜찮지만 쓸때는 안됩니다.
Dia kata dia akan berkawin bulan hadapan (O)
Dia kata dia akan kawin bulan depan. (X)
19 มีนาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Pascal
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษามาเลย์
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษามาเลย์
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
