ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
nozturk
"You scared me to death. and You scared me half to death. What's the difference?
14 ธ.ค. 2010 เวลา 2:22
10
1
คำตอบ · 10
2
They mean exactly the same thing. They can be used interchangeably. Ignore the guys saying the difference is 0.5, they're making a joke.
14 ธันวาคม 2010
0
2
2
They mean the same thing.
14 ธันวาคม 2010
0
2
1
"You scared me to death!" = you really scared me a lot. "You scared me half to death!" = You scared me, but not as much
14 ธันวาคม 2010
2
1
1
the difference is 0.5 :P
14 ธันวาคม 2010
0
1
0
I agree with Legz
14 ธันวาคม 2010
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
nozturk
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
7 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก