Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Peachey
What's the literal meaning of "držím palce"?
I understand it means "good luck", but what's the story behind "holding thumbs"?
18 ธ.ค. 2010 เวลา 21:45
คำตอบ · 10
1
Good luck! :)
19 ธันวาคม 2010
1
"Držím palce" can be translated as "crossed fingers", too.
I'm sorry, i don't know story behind it.
19 ธันวาคม 2010
In engligh I use "fingers crossed" od "keep your fingers crossed" .. this is the closest literal meaning. If you wish someone luck you can also say "zlom väz" and the translation for this idiom is "break a neck" .. I hope I helped you too :)
30 กันยายน 2015
Ďakujem, Gabriela. :)
4 กุมภาพันธ์ 2015
Literal meaning would be "holding fingers" and you say it to encourage somebody in something like you would say "Good luck".
4 กุมภาพันธ์ 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Peachey
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสโลวัก, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสโลวัก, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
