Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Elena
I drive slowly "Wo kaiche man de" or "wo man de kaiche"? Which is the right word order?
28 ธ.ค. 2010 เวลา 8:17
คำตอบ · 9
1
just don't drive in the express lane then :P 我开车开得很慢。
28 ธันวาคม 2010
我车开地慢;我开车慢;我慢慢得开车 。 Wǒ chē kāi de màn, wǒ kāichē màn, wǒ mànman de kāichē And if you want add “very” in the sentence you can say these: 我开车很慢;我车开很慢。 Wǒ kāichē hěn màn, wǒ chē kāi hěn màn. Please notice that there is not "de" anymore.
1 มกราคม 2011
eh,remember a most rule of chinese: only say the useful characters in a sentence. 我开车慢(wo kai che man)is enough to express your opinion,so "de" can be cut away. :)
31 ธันวาคม 2010
wo kaiche man 我开车慢
30 ธันวาคม 2010
You can say straightly: "Wǒ kāi de hěnmàn." You don't have to say: "kāichē", becouse when you say "kāi" the people will see that means "kāichē". This scentence's grammer is about the "complement of state", usually,the structure is Verb + de(得)+adjective. The word after "de(得)" is a comlement which expresses the state. "hěnmàn"is a comlement here and it expresses the state of "kāi". If you have to use "kāichē", you should say:"Wǒ kāichē kāi de hěnmàn." Example sentence: "Tā pǎo de hěnkuài. (he runed very fast.)"; or you can say:"Tā pǎobù pǎo de hěnkuài."
30 ธันวาคม 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Elena
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาลักเซมเบิร์ก
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาลักเซมเบิร์ก