Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Aleksei
How must I translete "I'd like a dragon." to Russian? And explain me usage of "I'd like a..." construction.TNX
What phrase will be correct "I'd like a dragon" or "I'd like to have a dragon" or they interchangable?
5 ก.พ. 2011 เวลา 8:47
คำตอบ · 5
"I'd like a..." is a polite request.
What would you like? I'd like a coffee, please.
I recognize "хотел бы" as similar to the Czech/Slovak equivalents of "would like...", is this what you are looking for?
5 กุมภาพันธ์ 2011
I'd like a dragon – Я хотел бы дракона.
I'd like to have a dragon – Я хотел бы иметь дракона.
I had like to = I would like to (вежливая форма просьбы)
I would like to see a white dragon - Я хотел бы взглянуть на белого дракона.
I’d like to order breakfast for tomorrow - Я хотел бы заказать завтрак на завтра.
I would like a blue cup - Мне нужна голубая чашка.
Надеюсь, что эти примеры помогут вам в этом.
5 กุมภาพันธ์ 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Aleksei
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
