Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
nozturk
Don't be fresh with me. and Don't be funny with me. They're the same?
20 ก.พ. 2011 เวลา 1:07
คำตอบ · 4
4
There is a slight difference.
Don't be/get funny with me= don't try to fool me
Example:
Teacher: Why didn't you bring your homework today?
Student: The dog ate it.
Teacher: Don't get funny with me, I don't believe you .
20 กุมภาพันธ์ 2011
2
Fresh with me
Someone who is cocky, arrogant and a flirt. One can be accused of being Fresh or trying to get get Fresh with someone. This is usually when someone tries to get some physical action without permission first.
1 - Hey, hows it going? *Slides hand to 2's waist*
2 - Are you trying to get Fresh with me?
1 - Me? No....
20 กุมภาพันธ์ 2011
2
become overly bold or even rude="Don't be/be/get fresh with me"
Explanation: used when someone has overstepped their bounds
Examples:
Don't get fresh with me![ being ill mannered] Remember you are my son.
She slapped him because he was getting fresh [ made an unwanted pass] with her.
20 กุมภาพันธ์ 2011
Yea man pretty much. "Being fresh" usually implies defiance.
Another phrase with very similar meaning is "Don't get smart with me."
20 กุมภาพันธ์ 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
nozturk
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
