Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Vitor
「どういう意味ですか」と「なんという意味ですか」の使い分けを教えてください
6 มี.ค. 2011 เวลา 4:23
คำตอบ · 4
2
when you want to ask the meaning of words and sentences, in Japan you had better avoid "どう言う意味ですか。 You should say ”なんと言う意味ですか"。Because "どう言う意味ですか" means How dare do you say like that?
6 มีนาคม 2011
2
Both can be translated as "what does (it) mean?"
But 「どういう意味ですか」 (itself, without a subject) can be taken as "what's that supposed to mean?" depending on how you say it. So if you wanted to ask the meaning of words or things that people said and you didn't understand, it would always be better (I think!) to put a subject in front of the sentences.
Example:
この単語(たんご=word)はどういう意味ですか?
= この単語はなんという意味ですか?
= この単語の意味はなんですか?
= What does this word mean?
= What's the meaning of this word?
I'm not sure if this answered your question, but I hope that it did. =)
6 มีนาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Vitor
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
29 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
