Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
rikulc
「(雨は)激しくは降らないうちに、私たちは京都へ向かった。」は正確ですか?
教科書にそういうセンテンスがありますが、でも先生はその「激しく」の後の「は」は要らないと言いました。それはなぜでしょうか?
29 มี.ค. 2011 เวลา 13:20
คำตอบ · 6
×雨「は」激しく降らないうちに、私たちは京都へ向かった。
↑これは間違いです。
◯激しく降らないうちに私たちは京都へ向かった。
◯雨が激しく降らないうちに私たちは京都へ向かった。
↑これはどちらでも文法的にはOKです。
教科書で、この文の前に「朝から小雨が降っていた」や「少し雨がぱらつき始めた」など雨に関する文がありませんか?そういう場合、文脈から「雨が降らないうちに」という意味だと分かるので、主語がなくても変ではありません。
30 มีนาคม 2011
基本このような「は」は、
「私」や「雨」などの「名詞」の後に使われます。
しかし、否定する場合には「は+ない」や「は+~ない」のように使われると思います。
例①
A:「今日雨降るの?」
B:「激しくは降らないと思うよ。」
例②
A:「外、雨すごい降ってる?」
B:「すごくはないよ。」
こんな感じでなら使われますよ。
ですが、質問の場合の「降らない」は否定ではなく推定なので
「激しく」の後に「は」は使いません。
30 มีนาคม 2011
「激しく」は副詞のため、「は」は不要です。教科書からの引用とのことですが、
「(雨*が)激しく降らないうちに、私たちは京都へ向かった。」という文ではありませんか?
29 มีนาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
rikulc
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
14 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม