Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ledeni
Could somebody, please, translate this into english: Jínak jsem pro abys mně tykal,když jsem bylí v Chorvatsku
30 มี.ค. 2011 เวลา 10:05
คำตอบ · 9
Roughly: "Otherwise, I'd be concerned for you, if I were in Croatia".
30 มีนาคม 2011
Thank you. We have the same in Croatian - tikati.
17 เมษายน 2011
If you know German you will know this it is like the difference between du and Sie.
15 เมษายน 2011
It means: "I would like you to call me XXX, when we were together in Croatia" reeplace XXX with his/her name. "Tykat se" in English is something like to be on friendly terms, not to call each other with their surname. Opposite is "vykat se" which means you address a person as "Mr/Mrs" YYY.
15 เมษายน 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Ledeni
ทักษะด้านภาษา
ภาษาโครเอเชีย, ภาษาเช็ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาเช็ก, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย