meggan12345
Qual e' la traduzione di "low blow" in italiano? "low blow" da urbandictionary: A comment which is cruel and callous. Meant to cut like a knife. Hence the term low blow, it hurts. da free online dictionary: An unscrupulous attack; an insult.
30 มี.ค. 2011 เวลา 20:37
คำตอบ · 7
4
low blow = colpo basso si può usare sia per quanto riguarda la boxe per indicare i colpi inferti sotto la cintura, che più generalmente per indicare un'offesa, un'azione scorretta e a volte inaspettata. ciao!
30 มีนาคม 2011
Permettimi un commento: I /colpi bassi/ sono (ad esempio) colpi dai quali non c'e' possibile difesa , ad esempio insultare qualcuno per le sue caratteristiche di natura (innate), e come le puo` cambiare chi li riceve ?, non ha difesa da questi insulti. Gli insulti sulle azioni o comportamento che non si condivide, o che e` sbagliato, sono magari discutibili o ingiusti, ma non /colpi bassi/: una possibile difesa e` cambiare atteggiamento. Penso che buona parte del /politically correct/ potrebbe essere: /non tirare colpi bassi/. (i pugni si /tirano/ o si /lanciano/)
30 มีนาคม 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!