RinoaDAngel
How would you translate this to japanese? Having problems with linking phrases. I'm having a mental block with japanese grammar, and I blame it to the lack of practicing... I'm having trouble trying to link these words... what I'm trying to ask is "Do you know a book of stories of our level that we can be able to read?" What I come up with is the following phrases: ものがたりの本 私たちのレベル 読める本 知っていますか?/知ってるの? I'm having a hard time trying to link the "monogatari" "watashitachi no reberu" and "yomeruhon" into one you could say, element? so I can describe the whole "book" I'm asking for. In other words, they are three characteristics, monogatari, reberu and be able to read that I want to add to the "book" but I'm not sure in how to link them so I can make it a whole. >< I don't know why I'm struggling with this, I bet it's as simple, and once I know I'll be like: RIGHT! How did I forget... Please, I need your help. ---日本語--- こんにちは。 こんな文は、 "Do you know a book of stories of our level that we can be able to read?" 日本語で何と言いますか? 私の思っている名詞は過ぎです: 1.ものがたりの本 2.私たちのレベル 3.読める本 4.知っていますか?/知ってるの? でも、リンクすることは難しいです!リンクすること、どう? たすけて下さい!
23 เม.ย. 2011 เวลา 0:30
คำตอบ · 5
Not so simple. First, if we Japanese come across to the sentence, we split it in: "Do you know" "a book" "of stories" "of our level" "that" "we (can be = are?) able to read" "?" Then first find the O(object, 目的語), V(verb, 動詞) and S(subject, 主語). O = "a book" V = "Do you know" (no subject in this sentence) For now, translate only them: "本を 知っていますか?" (Japanese words order is O + V, being connected by the character "を") If you find the word "of", bring the following word just before the preceding phase. If you find another one, bring the word following just before the phase above. And we usually consider "of" as "の". In this case, it would be like that: "of our level" + "of stories" + "a book" = "レベルの ものがたりの 本" At last, you will come across the word "that". Likewise you need to change the words order, bringing the following sentence just before the phase. In this case, it would be like that: "we (can be = are?) able to read" + "of our level" = "私たちが読める レベルの" Finally, the complete sentense will be like that: "私たちが読める レベルの ものがたりの 本を 知っていますか?" (The spaces aren't required, just for readability) Note: As you know, "our" is considered as "私たち". And some Japanese might read "of our level" as "私たちのレベルの". But in most case, you don't need to translate "my", "your", "our", "their" or any other personal expressions into Japanese. We don't use so much personal expressions especially as qualification.
24 เมษายน 2011
「私たちが読めるレベルの+ものがたりの本を+知っていますか?」 is the perfect sentence. But in an actual conversation, it might be too complicated to pronounce. The more natural way to say may be.. 「何か良い本を知ってますか? 私たちが読めるレベルの・・・。 物語の本が良いんですが・・・」
23 เมษายน 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!