Alyssa
¿Es esta palabra, sabrosear, usada frecuentemente en países latinos? Es que he oído que significa “ligar” pero no puedo encontrar información ni alguna traducción. Por contexto, es de la serie Rebelde, donde en la primera temporada, están conversando MJ y Andi y va así. Andi: Guau, no mames. MJ: No way, me siento ridícula. Andi: Ajá, ridículamente hot. MJ: ¿Me estás sabroseando?
23 พ.ย. 2022 เวลา 19:39
คำตอบ · 5
No soy mexicano, pero según el contexto es como dices, yo entendería ¿me estás ligando? ¿me estás coqueteando?, dado que antes dijo ridículamente hot. Saludos.
24 พฤศจิกายน 2022
me suena como "darle sabor a algo" o "condimentar", pero es muy poco usado.
24 พฤศจิกายน 2022
Me atrevo de decir que sólo los méxicanos saben lo que significa y no todos, así que.. take it easy.
24 พฤศจิกายน 2022
Hola Alyssa, soy Mexicano y he escuchado esa palabra en este contexto: “¿Me estás sabroseando?” es como si la otra persona se sintiera atraída por la persona que pregunta, pero de una forma sensual. Algo así, algún otro mexicano que lo pueda explicar mejor? Jaja
23 พฤศจิกายน 2022
....tranquila, en España tampoco sabemos lo que significa :-D
23 พฤศจิกายน 2022
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!