Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Abdullah B
Does this sound natural and promising in terms of marketing?
Makkah Sabeel store: building the bridges between (Muslims) and (Makkah/Madinah charities)
to provide you with the blessed Sabeel in hand.
It will be the slogan of my start-up :)
10 มี.ค. 2022 เวลา 8:28
คำตอบ · 8
1
What’s the concept of the brand/business?
10 มีนาคม 2022
1
A few points:
As stated, drop the definite article (the).
I would also change 'to provide' with 'and providing you with'
Remove the brackets.
One last point is to use an English word instead of Sabeel. I speak Arabic and am not sure what you mean by Sabeel.
10 มีนาคม 2022
1
I like it! The only thing I can say about the motto is that the expression is typically "building bridges" so I think you can drop the "the". Hope it helps and good luck!
10 มีนาคม 2022
Thanks:)
Sabeel is an Islamic term that means Sadaqah/charity giving
10 มีนาคม 2022
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Abdullah B
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอาหรับ (อ่าว), ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาอังกฤษ, ภาษามาเลย์
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
