Eyas
ติวเตอร์ของชุมชน
أَلَمٌ أَلَمَّ أَلَمْ اُلِمَّ بِدَائِهِ إِِنْ أَنَّ آنٌ آنَ آنُ أَوَانِهِ This is from Almutanabbi poem, its beautyness and uniqness that even for native speakers it's hard to read it without seeing the accents (fat7a, damma, kasra) And even though the words look and sound almost the same, each one has a different meaning Translation: What a pain I had, without knowing its cause When somebody's moaning, then it's the time for him to heal
0:09
3 ส.ค. 2021 เวลา 22:21
การแก้ไข · 2
1
أَلَمٌ أَلَمَّ أَلَمْ اُلِمَّ بِدَائِهِ إِِنْ أَنَّ آنٌ آنَ آنُ أَوَانِهِ Translation: A pain hit me, and I already know its cause When somebody moans, then it's the time for him to be healed
28 พฤศจิกายน 2021
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Eyas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน