พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Smoke
1 His face was purple with rage.
2 His face was dark with rage.
Is there a big difference between them?
7 ส.ค. 2024 เวลา 1:12
คำตอบ · 9
2
Hello! I'm a native English speaker.
"Purple with rage" is referring to his skin color. "Dark with rage" is more of his mood turning serious or threatening. I haven't heard of skin turning purple from rage, though. It would normally turn red.
7 สิงหาคม 2024
Hello,
Both sound somewhat strange. I agree with Stephanie that rage is usually associated with the colour red. Skin turning purple is usually associated with choking or asphyxiation.
7 สิงหาคม 2024
Im an English speaker native and I don’t think there is any difference between these phrases, also these aren’t common at all, maybe things you would see in literature, it’s more common to say red with rage also, but I wouldn’t naturally use this phrase
7 สิงหาคม 2024
1. "His face was purple with rage."
* Meaning: Extreme anger, with a visible physical change.
* Imagery: Face turning purple due to intense emotions.
* Connotation: Explosive and immediate anger.
2. "His face was dark with rage."
* Meaning: Intense anger, more about mood or expression.
* Imagery: A shadowed or clouded expression.
* Connotation: Brooding or simmering anger.
Summary:
* "Purple with rage": Intense, visible anger.
* "Dark with rage": Serious, controlled anger.
7 สิงหาคม 2024
No
7 สิงหาคม 2024
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Smoke
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
18 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม