Vittorio
Hi guys, I was speaking with a native speaker of English and I said "CAP SENSITIVE". He corrected me by "CASE SENSITIVE". I can't find any information on the Internet, but I'm pretty sure you can say CAP SENSITIVE in order to refer only to capital letters. Am I right? Am I wrong? Am I drank? Thanks to all of you guys.
13 พ.ค. 2025 เวลา 11:10
คำตอบ · 5
3
I've never heard the phrase CAP SENSITIVE. If you want something to be all capital letters, say ALL CAPS or ALL UPPERCASE.
14 พ.ค. 2025 เวลา 5:47
3
Case sensitive is correct as you get upper and lower cases. Caps sensitive means that one cannot use capital letters/upper case letters.
13 พ.ค. 2025 เวลา 11:46
2
Ok, thanks for your answer.
13 พ.ค. 2025 เวลา 11:49
1
The two kinds of letters can be called "capital letters" and "small letters," or "upper case" and "lower case." Thus the "case" of a letter can mean which group it belongs to. The case of "a" is "lower case," the case of "A" is "upper case." "Case sensitive" refers to how a computer matches or compares text. The comparison is "case sensitive" if upper- and lower cases matter, so "A" is different from "a." The comparison is "case insensitive" if "A" and "a" are considered to be the same. If you are comparing "District of Columbia" to "District Of Columbia", a case-insensitive comparison will say they are exactly the same, but a case-sensitive search will say they are different. I have never heard the phrase "cap sensitive." Notice that the phrase "case sensitive" always refers to a comparison between two pieces of text. It is NOT describing whether a piece of text is all upper case, all lower case, or "mixed case."
14 พ.ค. 2025 เวลา 21:29
เนื้อหานี้มีการละเมิดหลักเกณฑ์ชุมชนของเรา
13 พ.ค. 2025 เวลา 14:24
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!