Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Sally
Pourquoi on dit ‘tarte aux pommes’ et pas ‘tarte de…’
19 ธ.ค. 2022 เวลา 13:07
คำตอบ · 4
2
Hello! Great question. I think it was touched on in the response in French but basically tarte de pommes would mean the pie was MADE of apples whereas it actually just contains apples. Think apple juice - jus de pomme. It’s actually made of apples.
19 ธันวาคม 2022
1
pasque la tarte c'est avec les pommes, sa tarte aux pommes, bien sûr, mais la raison pour laquelle sa tarte aux pommes est parce qu'elle contient des pommes, sans les pommes, ce ne serait que de la tarte. donc, c'est une tarte aux pommes.
19 ธันวาคม 2022
I’m going to answer in English because I teach French in the U.S. and am used to explaining grammar in English. Both prepositions are possible, but there is a slight difference in meaning.
Using « à » plus one or more other words as a modifier indicates an attribute of an object, or in other contexts, a purpose, while using « de » plus one or words as a modifier indicates composition or content. You can see that the difference is very small.
In this specific case, « tarte aux pommes » indicates the type of pie, while « tarte de pommes » says that the pie is made of apples. Obviously, both are true here, but « tarte aux pommes » happens to be a far more common expression.
Hope that makes sense…
21 ธันวาคม 2022
Trying to directly translate prepositions is usually a fruitless activity. Often completely different prepositions are used to express similar concepts even in closely related languages. It's best to just learn the collocations in your target language rather than spend time wondering why they don't use the same prepositions that you're accustomed to in your native language.
19 ธันวาคม 2022
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Sally
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
