Lyndo Poligloto
ติวเตอร์ของชุมชน
Another chicken idiom! 1) what idiom is the picture referring to? 2) what does it mean? 3) use it in a sentence... Non-natives only!
2 ก.พ. 2021 เวลา 6:39
คำตอบ · 19
3
I'm native and I don't get it? Following for y'all's guesses.
2 กุมภาพันธ์ 2021
2
Birds of a feather flock together. It means people with same interest will be found together. Ex- He must be with his friends. You know ' birds of a feather flock together'. Am I right?
2 กุมภาพันธ์ 2021
1
A new try: “Hen Party” This means a party for women. “I’m sorry boy, but you cannot come into the bar. Only “hens” are allowed at the hen party.
2 กุมภาพันธ์ 2021
1
“A home birds” That’s means somebody who prefers to spend his social and free time at home, or prefers the comforts of one’s home. Let’s say: I love stayed in home at the weekend, cooking and gardening. I’m a home bird really.
2 กุมภาพันธ์ 2021
1
Get your ducks (chickens) in a row? Get prepared...
2 กุมภาพันธ์ 2021
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Lyndo Poligloto
ทักษะด้านภาษา
ภาษาแอฟริคานส์, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, อื่นๆ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาแอฟริคานส์, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, อื่นๆ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน