Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Baboon
What does "robust" in this context meant?
He was Mike's very colourful agent. I had lots of dealings with Mike over the years. He was very, uh, shall I say, robust to deal with.
Thank you
27 ก.ค. 2023 เวลา 12:49
คำตอบ · 1
It's a kind of joking euphemism.
The plain meaning of "robust" is strong, and vigorous, but it can also mean strong and vigorous in a rough or rude way.
The speaker wants to say something unpleasant about Mike's agent. He is about to say a plain word. He decides not to say it. "He was very, uh, shall I say..." means "I am about to use a soft substitute in place of the plain word."
For example, perhaps Mike's agent is sometimes violent. The speaker doesn't want to say that. He stops to think of a softer word and says "robust."
27 กรกฎาคม 2023
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Baboon
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 ถูกใจ · 27 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
