Search from various Tiếng Anh teachers...

Чаепитие. Tea time. Slow Russian
Mô tả
В этот раз мы с Лео ( https://www.italki.com/en/teacher/1018354 ) беседуем о русском чаепитии.
– Привет, Лео! Сегодня я бы хотела поговорить с тобой о русском чаепитии. Кстати, не отвлекаю тебя? Что ты сейчас делаешь?
– Я как раз чай пью. Мы можем почаёвничать вместе, если вы себе тоже нальёте чай.
– С удовольствием! Подожди. Сейчас налью. Меня подтолкнул к теме чаепития стрим одного русского Ютубера, который в долгом разговоре с собеседником пил чай. Я поняла, что я тоже так делаю.
– И я! Ведь чай подразумевает всегда неформальную дружескую беседу. Неважно, по скайпу или реально. Когда ко мне приходят гости, мы сразу же идём на кухню. У меня есть гостиная, но мне там неуютно…
… Давайте объясним слушателям – чаёвничать – ведь это не просто пить чай. Скорее, это проводить неспешно время за чаем, часто за доброй беседой. Кстати, какая у вас любимая комната в квартире?
– Кухня. Кухня – это место притяжения и семьи, и друзей. Потому что именно на кухне мы можем чаёвничая разговаривать, сидя напротив друг друга. Вообще, кухонный стол и чай располагают к душевной беседе.
– Согласен с вами. Когда мы чаёвничаем, мы чаще всего выпиваем не одну и не две чашки чая на человека. И ведь мы редко пьём «пустой» чай. Пустой чай – то есть чай без сладостей,без конфет, печенья, – вызывает непонимание.
– Знаешь, в советские времена нередко делали запасы продуктов. Помню, я приходила к подружке в гости, и она всегда наливала чай. На столе у неё всегда были запасы конфет или печенья. Я говорю о 80-ых годах. Это были года тотального дефицита, но запас конфет, печенья и чая был у всех. Сейчас неголодные времена, и редко кто делает запасы продуктов, но если гость пришёл неожиданно, то может оказаться, что хозяева к чаю-то ничего не могут предложить. Поэтому негласным правилом стало приходить в гости не с пустыми руками. Иначе говоря, приносить что-то с собой - конфеты, шоколад.
– Да, я никогда не хожу в гости с пустыми руками.
...
Продолжение – на уроках со мной или с Лео.
Kênh Podcast
Russian Language: a Real Breakthrough
Tác giả
Tất cả các tập

04: ¿Quiere evitar el agotamiento del trabajo desde casa? Así es como se hace.

Ep.79 最近、日本人はどこを旅行してる?✈️👒

~이/가 vs ~을/를

CHAO‘s HSK Listening Capsule(Advanced)HSK5-5 发现生活中的小快乐Discovering small joys in life

吃饭 Having meals (Beginner)

EP9: Ice Breaker Master: No More Awkward 😎

12 frasi idiomatiche con la parola "naso" in italiano

아들! 엄마 칼슘 보충제 좀 사줄 수 있어? 儿子! 可不可以帮妈买点儿补钙品啊?
Các tập phổ biến

Learning Spanish with Daily news
04: ¿Quiere evitar el agotamiento del trabajo desde casa? Así es como se hace.

SeikaのPodcast🎧
Ep.79 最近、日本人はどこを旅行してる?✈️👒

재미있는 한국어
~이/가 vs ~을/를

CHAO's HSK Listening Capsule(Advanced)|A Daily Dose to Sharpen Your Ears|CHAO的HSK听力胶囊(高级)
CHAO‘s HSK Listening Capsule(Advanced)HSK5-5 发现生活中的小快乐Discovering small joys in life

Yuli's Chinese Channel
吃饭 Having meals (Beginner)

Spanish Unplugged Podcast
EP9: Ice Breaker Master: No More Awkward 😎

Italiano espresso
12 frasi idiomatiche con la parola "naso" in italiano

[YOON] 1분 한국어
아들! 엄마 칼슘 보충제 좀 사줄 수 있어? 儿子! 可不可以帮妈买点儿补钙品啊?