Search from various Tiếng Anh teachers...
ALi Asghar
两样衣服。 两种衣服。 what is the difference between two sentences?
27 Thg 01 2025 17:42
Câu trả lời · 2
两种衣服 and 两样衣服 both describe two types of clothing, but they have subtle differences in usage and emphasis: 1. 两种衣服 (liǎng zhǒng yīfú) • “种” (zhǒng) means “kind” or “category,” so this phrase emphasizes that the two pieces of clothing belong to different categories or styles. • Example: • 我买了两种衣服,一种是休闲装,一种是正装。 (I bought two types of clothes: one is casual wear, and the other is formal wear.) 2. 两样衣服 (liǎng yàng yīfú) • “样” (yàng) means “appearance” or “style,” so this phrase emphasizes that the two pieces of clothing are different in look, style, or design rather than their category. • Example: • 我带了两样衣服,一样是红色的衬衫,一样是蓝色的外套。 (I brought two different pieces of clothing: one is a red shirt, and the other is a blue jacket.) Summary: • 两种衣服 → Different categories of clothing (e.g., casual vs. formal). • 两样衣服 → Different individual pieces of clothing (e.g., a red shirt vs. a blue jacket).
31 Thg 01 2025 17:32
It is definitely similar meaning.
29 Thg 01 2025 06:30
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!