Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Jared
Can someone explain the difference in Dutch between boterham, broodje, and sneetje brood? What is the most natural way in the Netherlands dialect use of each one?
22 Thg 09 2022 01:28
Câu trả lời · 4
2
Boterham (comes from boter -> butter and ham -> ham) is a more traditional way of saying, a slice of bread. 'Boterham met Kaas' is a slice of bread with cheese. Although there are discussions online arguing boterham can also mean the whole package, like with a topping and perhaps even two slices of bread.
Broodje is a bun, like the ones you use for a hotdog.
Sneetje (the word comes from snijden - cutting) is also a slice of bread. 'Sneetje' maybe more often used when the number of slices are used in the conversation. This for sure is only the slice of bread without any topping.
25 tháng 9 năm 2022
1
It depends on the place you are a bit but this should work most of the time
‘Een broodje’ this is like something bread a like. This could be a sandwich, panini, a bun etc. Its most of the times used when its more than just the bread. Its bread with something on or in it.
‘Boterham’ this is a slice of a whole bread. So you would ask would you like this on a boterham or a wrap.
‘Een sneetje brood’ is the same as a boterham. Its 1 slice of a whole bread. Its not just that much and i prefer to use boterham in most situations.
Hope this helps
10 tháng 10 năm 2022
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Jared
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Hà Lan, Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Hà Lan
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
45 lượt thích · 11 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết