Search from various Tiếng Anh teachers...
Jordi Jorge
Hi, everyone! Could anyone tell me the difference in meaning between "to make a commitment" and "to give a commitment"? For "to make a commitment" I have this meaning "promising to do something".
30 Thg 09 2021 19:23
Câu trả lời · 11
2
Both are the same thoughts. But the essence is Making a commitment is like a promise of doing something while giving is like sharing whole heartedly.
30 tháng 9 năm 2021
1
Hi! Both have the same meaning which is to make a promise and be willing to do what you promised! I hope I've helped you!
30 tháng 9 năm 2021
1
We normally say make a commitment, but everyone will understand you if you say give a commitment. I think to make a commitment sounds more empowered and like you are taking charge in English and to give sounds more passive like you are gently offering something.
30 tháng 9 năm 2021
1
I am a native gringo, I always say "make a commitment." I never use "give a commitment." Pero esto puede ser diferente en otros lugares que hablan inglés.
30 tháng 9 năm 2021
1
Both are the same and mean exactly what you said, promising something. However saying "to commit to something" means that you give something your full undivided attention
30 tháng 9 năm 2021
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!