Search from various Tiếng Anh teachers...
Rin
Hola, amigos!
Necesito su ayuda para entender y traducir.
Tengo un documento de Argentina, y hay lo siguiente:
1. Sub-sede Comunal - public-service / Communal subdivision?
2. Digitally signed by comunicaciones oficiales - que son comunicaciones oficiales en este contexto? Me parece que es un componente de GDO pero no entiendo como puede firmar un documeno con "official documents/communications" y como traducir de virtud.
6 Thg 10 2021 11:42
Câu trả lời · 6
2
Creo haber entendido tus preguntas. A ver... Te escribiré las palabras de la forma correcta:
-Subsede Counal
-public service = Servicio Público
-Communal subdivision = Subdivisión Comunal
-Digitally signed by = Firmado digitalmente por
-Comunicaciones oficiales = esta es una sección del sitio web oficial de argentina, si me envías un mensaje privado puedo enviarte el enlace y un manual de cómo se utiliza esta sección (o módulo). Es básicamente como un buzón de correo que se utiliza para enviar y recibir documentos oficiales, puedo explicarte más por privado pero no puedo enviarte mensajes porque soy tutora.
6 tháng 10 năm 2021
1
Hola Rin :)
No comprendo lo que quieres decir. ¿Quieres traducir esto que escribiste? ¿O quieres comprenderlo? Creo que puedo ayudarte porque soy de Argentina y tengo conocimientos sobre los documentos de allí.
6 tháng 10 năm 2021
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Rin
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
