I am listening to an Arabic song by Nancy Ajram and a line in lyrics is
وْ لَوُ كَانْ دَاهْ ذَنْبِي مَااتُوبَ عَنُّه
I understand everything in it except دَاه and its meaning or grammatical role? Is it from a certain dialect and what is it trying to represent?
Hey Sohrab.
“Da” ده in this sentence means “this”. It’s the Egyptian equivalent of the MSA هذا. The sentence means “if this were my fault, I wouldn’t repent.”
3 tháng 9 năm 2023
2
1
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Sohrab mosaheB
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập (Chuẩn hiện đại), Tiếng Dari, Tiếng Anh, hawaiian, Tiếng La-tinh, Tiếng Ojibwe, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Tajik
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập (Chuẩn hiện đại), hawaiian, Tiếng La-tinh, Tiếng Ojibwe, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Tajik