Doris
能帮我看看这句话是不是正确的吗?谢谢啦!

今天在一本书中读到一句话:“中国社会新时期以来急剧变化的现代性转变。”觉得是不是有些语病上的问题啊?请各位看看,谢谢!

18 Thg 08 2015 09:52
Bình luận · 12
1

“中国社会新时期以来急剧变化的现代性转变,在一定程度上促进或制约着新时期小说的历史进程。"

====================================================================

你刚才的句子没给全,从目前的全句来看,没有语病。语言之所以不那么“亲切”,我想,或许和文本自身的风格有关,很像文学评论中的文字。

我的理解是,"急剧变化的现代性转变"一处,想表达的意思是“这种现代性变化非常之迅速、剧烈”。关于你的修改意见,我个人认为,“急剧”一般多与动词搭配。因此,似乎并没有比原文超越多少。

或许,原文的这种“陌生化”行文方式,放在全文语境下是比较合适的。无需修改的太过“顺”。至少我写论文的时候,偏好原文的风格和用词。

18 tháng 8 năm 2015
1

感觉很不好。感觉‘变化’和‘转变’重复了。转变用‘急剧的’修饰就够了。新时期也不明确,是什么时期,是78年以后,54运动以后,92年以后,还是49年以后。我感觉,‘新时期以来’,前面加个‘自’或‘从’比较好,可以自动断句。否则就是‘中国社会新时期’成了一个名词。‘社会’好像可以要,可以不要。

 

中国(社会)/自(新时期)以来/发生的/急剧现代性转变

 

仅供参考。

 

 

18 tháng 8 năm 2015
1

结构上可以修改为:

新时期以来,中国社会的现代性转变急剧变化。

但是意思依然费解,这种表意不明的句子,在任何语言中都是不合格的句子。

18 tháng 8 năm 2015
1

【中国社会-新时期以来-急剧变化】+现代性转变。

看上去像是这种结构:ADJ+N。找不到谓语,不知道其核心意思是什么。

 

 

18 tháng 8 năm 2015
1

It's correct,you can make pauses in reading unpunctuated,like this:中国社会/新时期以来/急剧变化的/现代性转变。It would be better I think^_^

18 tháng 8 năm 2015
Hiển thị thêm