Search from various Tiếng Anh teachers...
Cecile B-B
Telling the time in Italian

Hi there

 

For telling the time can you say both of these?

 

Sono le due di mattina

Sono le due della mattina

 

Or are you meant to use them differently depending on the context?

4 Thg 09 2015 12:50
Bình luận · 9
1

Thank you so much Andrew - I can understand a lot more than I can speak - like many! I appreciate you taking the time to give full and humorous answers - Mother and Father Nature are truely wonderful :-)

Cecile 

 

4 tháng 9 năm 2015
1

Cecile, grazie per avere seguito il mio commento!

Vedo che capisci (cosi` mi sembra) benissimo l'italiano.

In realta` la 'complicazione' viene dal fatto che la mattina e` associata

alla luce (even if the very faint light preceding dawn) e la notte al 'buio pesto' (deep dark),

questo ovviamente ignorando il contributo della luna, e quindi se andassimo ad altre latitudini

e in altre stagioni, cambierebbero (immagino) i modi di dire;

probabilmente tutto cio` ti era chiaro, ma ho voluto comunque scriverlo nel caso non lo fosse stato.

Una domanda per me interessante, amo tutto cio` che e`, anche parzialmente, legato a madre Natura.

Saluti.

 

p.s. dovremmo cominciare a dire 'padre Natura', in modo da ricordarci che dobbiamo anche temere la collera della Natura.

4 tháng 9 năm 2015
1

Mamma Mia! Com'è complicato! Ma anch'io dormirò questa notte :-)

4 tháng 9 năm 2015
1

Surprise 1 :

What we usually say are:

a. sono le due di notte

b. sono le due del mattino (also: due DI mattina)

(a) being much more frequent than (b)

 

Surprise 2 :

As the night goes on, things change a little bit:

c. sono le cinque di notte

d. sono le cinque del mattino (also: cinque DI mattina)

In this case, (d) is much more frequent than (c) which actually is almost never said.

 

Cosa succede verso le quattro?

Direi che 'quattro di notte' e 'quattro di mattina'  piu` o meno della stessa

frequenza.

 

E per le ore serali?

Esempi:

Ci vediamo domani verso le sette di sera. Va bene?

Ci vediamo domani verso le 19. Va bene?

 


Queste regole valgono per la lingua italiana alle LATITUDINI italiane;

se un italiano passasse l'inverno ad Amburgo, forse (soltanto forse)

direbbe 'le cinque di notte' o addirittura 'le sei di notte'.

Per ora (soltanto per ora) questa incertezza non dovrebbe disturbare

il mio sonno.

Saluti.

 

4 tháng 9 năm 2015
1

Thank you both molto! 

Cecile 

4 tháng 9 năm 2015
Hiển thị thêm

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!