Search from various Tiếng Anh teachers...
Tắc Kè
Can you help me by choosing the correct answers. 谢谢!
1.你 说 汉语 比我 说 得流利。
2.你汉语比我说的流利。
3.你汉语说得比我流利。
27 Thg 11 2015 05:44
Bình luận · 6
1
the second sentence is correct!
“的”+n.(名词) e.g. 我的家人/ 我的汽车
“地” +表示动作的词 e.g. 大声地喊/高兴地跳
表示动作的词+"得“ e.g. 玩得很开心/用得很顺手/疼得大叫
27 tháng 11 năm 2015
1
All of this expression will be ok when you chat with others.
1.你 说 汉语 比我 说 得流利。
2.你的汉语比我说的流利。
3.你的汉语说得比我流利。
4.你的汉语比我流利。
27 tháng 11 năm 2015
这三句话全部是正确的,标准汉语标准到一定程度就会变成僵化。
一句话中有两个“说”是很正常的事,比如,你写的字比我写的好。你画的画比我画的好。你做的饭比我做的饭好吃。等等,重复有时是啰嗦,但有时是强调,有时是为了语气缓和,有时为了音节谐和等等,语法是活的,不要学的太死板了。
29 tháng 11 năm 2015
我说的汉语
你说得流利
it rely on what you means
you can search the 的得地的区别,Google and Baidu are all ok.It will help you to understand well how to use the three words.
27 tháng 11 năm 2015
Great ! ^^ Many thanks! But i think i made a mistake in the second sentence.
你汉语比我说的流利。I'm wonder whether 的 还是 得 ???
你的汉语比我说的/得流利。
27 tháng 11 năm 2015
Hiển thị thêm
Tắc Kè
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
