Search from various Tiếng Anh teachers...
Charley
没有的,连他所有的也要夺过来吗

有一本书有这样一段话,但是我不明白其中的道理。有谁能解释一下呢?

 

主人说:“你这个又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,就当把我的银钱放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。夺过他这一千(银钱)来,给那有一万的。因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。把这个无用的仆人丢到外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。”

 

在这里请教一下,“没有的,连他所有的也要夺过来”,这一句话是什么意思?这一句话说得对吗?为什么?

 

16 Thg 12 2015 12:41
Bình luận · 21

这个翻译太夸张了。。

23 tháng 12 năm 2015

我真的很无知啊!专门去查了一下《马太福音,第二十五章》看了别人的解说,对于译文,我依然要说,不好,太生硬了,算不上好的译文。

 

这里的银子,并不是指真的银子,而是暗喻主给每个信徒的“恩赐”,主要他的仆人,信徒把这些恩赐传达给更多的人,让更多的人得到福音,这样看来,那个把主的恩赐埋起来的人就做了一件坏事,他自己不仅不相信,还不让别人得到主的恩赐,那主当然要把给他的收回,还要惩罚他。

 

主要的不是钱,而是让世人幸福,他的仆人应该帮助主做这件事,如果不做,当然不是忠诚的信徒,他自己不能给别人带去福音,他自己也就不配得到。

 

再,那个时候还真有类似今天的银行一样的东西,我无知了。但这里只的并不是让银子挣利息,而是让主的福音到处传播,让更多的人得到主的恩赐,利息是指这个。

 

上面全是个人理解,千万别当真,自己看着原文去悟吧,每个人都有自己的理解,那就是你的层次。

18 tháng 12 năm 2015

不好意思,我说错了,我没有好好看“把他的家业交给他们”,这里的交,不是“给”的意思,所以,富人回来,仆人就应该把钱交回来。虽然如此,至少在我理解中,交给我多少,我交还多少,也是没有过错,只有交还的少了才有过错。交还的多了,要奖励。主人交给你钱,要你保管,你拿去私自投资,这是错误的,除非主人交待说,你们可以用这钱投资。所以,那两个挣了钱的,其实是不听主人话的人,这种人,严格的说,是不可信任的人,因为他们会背着主人干他们想干的事。而第三个人者忠实的人,哪怕他是因为笨。他至少做到了:如果那两个人投资失败、血本无归的时候,主人还能有一千两。无功亦不能算有过。

 

“天国又好比一个人要往外国去,”这是一句正确的中文吗?随便你去问哪个中国人,恐怕都不会承认它正确吧。

18 tháng 12 năm 2015

不好意思,我说的是译文很差,没有说英文版很差。

 

你认为马太福音那个年代有银行吗?你认为只要不让钱生钱就应该受罚吗?主人有说给这三个仆人钱是为什么吗?说过把钱交给他们,等他回来还要要回去吗?说过他样必须要做到钱生钱吗?把钱给人家了,就是人的,人家想怎么做就怎么做。就算那个仆人没有钱生钱,很笨,就应该受到惩罚吗?就算受惩罚,就应该是把他自己有的也夺走吗?

 

“天国”又怎么样?“天国”真的就是这样的吗?只认钱?把挣不来钱的人的钱也夺走?这样的天国有多少人愿意去?

 

不好意思,马太福音我有读过,但我相信,是一本教人向善的书,所以,我们有没有错误理解作者的意思?天国是美好的,没有贫穷,也没有饥饿,也没有疾病,应该也没有那种为富不仁的富人,否则那样的天国和人间有什么区别?可能还不好人间。

18 tháng 12 năm 2015

wang haoyu,这篇文章确实是译文。但是可以找到它的英文版。该译文并不是像你说的那样很差。它是“ 马太福音” 25章中的一部分。请注意开头的两个字“ 天国 ” 。

18 tháng 12 năm 2015
Hiển thị thêm

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!