Search from various Tiếng Anh teachers...
Seth
Giáo viên chuyên nghiệp
Hallar vs. Encontrar? No entiendo bien la diferencia
25 Thg 11 2017 00:39
Bình luận · 3
2

Hello Aaron!

Well in general is the same thing, both means "find", but...

-Encontrar is the best and correctly way to speak, I think sounds more polite

- Hallar is kind of informal. 

I hope this works for you! Good day!

25 tháng 11 năm 2017
1
In my opinion, "hallar" is more formal than "encontrar". Usually this first verb is used in literature and first meaning is similar than " to find" with the extra meaning of "to discover" at same time.

"Hallarse" is also identified with "encontrarse", both reflexive verbs with the meaning of " to be in one place". 

All the best,
Jorge
25 tháng 11 năm 2017
1

Hi,

I will start with the dictionary entries, from "Esencial. Diccionario de Lengua espan~ol"  ISBN 978-84-9974-033-1.

 

Hallar: 1 encontrar una cosa o a una persona que se esta` buscando. 2 - Descburir o inventar una cosa. 3 Observar o notar una cosa 4 Estar o encontrarse una persona en un lugar o en una situación.

Encontrar 1 Dar con una persona o cosa que se buscaba. 2  Dar con una persona o cosa que se no buscaba. 3 Pensar o considerar. 4 Notar una cualidad o circunstancia con los sentidos o con la mente. 5 Sentirse de determinada manera. 6 Reunirse en un mismo lugar. 7 Estar en un lugar determinado.

 

 

I am out of practice with speaking Spanish, but I think of Encontrar as to 'encounter' and it has to do with meeting people or situations.

Hallar means more of 'to find' or to discover. Not meeting a person.  

Like in English, a different word for a different shade of meaning, one for 'meeting up with' and another for 'discover', even though they can both be translated as "to find'.

I hope this helps.  

 

 

 

25 tháng 11 năm 2017

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!