Search from various Tiếng Anh teachers...
Anders
Meanings and use of some italian words!

Buonasera :)
I was going through some words when writing, and these came up as a bit of confusion, can someone help me clear my mind?

Giusto = "Right", "quite right" or "just"?

Telefonare = "To call"? Is this used instead of chiamare sometimes?
raffreddore = Is there any diffrence to "freddo"?
bugiardo = Both "liar" and "Lying"?
Pure = "Also"? Google translate says even: "mashed potatoes"..?
Stato = "State" and "status"?


Grazie!!

12 Thg 03 2018 23:36
Bình luận · 2
1

Ciao, 

allora..


GIUSTO adjectif : "Suo padre è un uomo giusto" (honest) OR "La risposta è giusta (correct, exact)

GIUSTO  adverb: " Sono arrivati giusto adesso (just)


TELEFONARE = to call

RAFFREDDORE  e FREDDO= COLD in english, but in italian RAFFREDDORE = desease  -Ex: "Ho preso un brutto raffreddore" = I have a  bad cold

BUGIARDO= Liar

LYING= Mentire, dire bugie.

PURE,  ANCHE = Also

But PURE' (with accent)= Mashed potatoes

STATO=.State, status, pp verb ESSERE (to be, been)

I hope I gave you little help. Bye  








13 tháng 3 năm 2018

Aggiungo solo:

- Giusto (aggettivo)= Questa è la risposta giusta (right).

Giusto (avverbio)= è arrivato giusto adesso (right now). If you say just now the translation in Italian would be "solo adesso".

- Telefonare is calling by phone, but not by voice

14 tháng 3 năm 2018

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!

Anders
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Đan Mạch, Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Na Uy, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thụy Điển
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập, Tiếng Hàn Quốc