Search from various Tiếng Anh teachers...
Anton
Не пишите своё имя кириллицей на сайтах для языкового обмена! )

Иностранцы постоянно норовят назвать меня Ahtoh. Когда я был маленьким, я заводил себе такой никнейм в компьютерных играх - AHTOH, потому что там нельзя было писать кириллицей.

Но когда ко мне разные люди обращаются здесь как Ahtoh - это уже перебор! Я пошёл редактировать профиль, напишу своё имя латиницей.

Еще я слышал забавную историю про испанцев, которые думают, что "Палина" и "Полина" (когда это произносится в устной речи) - разные имена.

А у вас были такие случаи?

12 Thg 09 2018 13:49
Bình luận · 15
6

@Anton,

Это ещё что! Вот у меня один знакомец есть. Зовут Семён. Так он себя пишет так: " semen".

Это пример, когда лучше кириллицей. 

12 tháng 9 năm 2018
3

Вам, наверное, поможет (ну, надеюсь), но иногда дело не только в этом. Как только над моим именем не издевались, а ведь я про кириллицу уже почти никогда и не заикаюсь даже. Из последнего — в клинике зарегистрировали как Keshiia, хотя и анкету я заполнила, и паспорт (загранник, с латиницей) отдала, и даже произнесла и нормально, и по слогам. Бесполезно, что объясняй, что нет, жизнь боль просто. Ладно хоть я не Семён, и на том спасибо)

12 tháng 9 năm 2018
3
Да, часто пишут Natacha. И дело не в кириллице, по всей видимости, я везде пишу латинскими буквами:)
12 tháng 9 năm 2018
2
А я туркам ничего не объясняю. Я с их миром не соприкасаюсь и под их стереотипы не подстраиваюсь :)
13 tháng 9 năm 2018
1

Natalia

* По этой же логике мы все должны <...> разбираться в китайских иероглифах...

Значит, должны((( О боже, их же тысячи!.. Что же делать?.. О! Придумал! Обратимся к Ксении! Она китайский знает))) Осталось найти специалистов по арабскому, хинди, корейскому, армянскому, грузинскому и ивриту) Может, ещё и по майя спеца найдём))

Разумеется, латиница в силу ряда причин получила в современном мире широкое распространение. Но даже в европейских языках нет единых правил чтения для каждой буквы, звучание одних в целом совпадает, других - нет. Да даже в наших школах: кто правоверным "англичанином" был, вспомните, как каноничная "джей" внезапно превращалась на уроках физики в раскольническую "йот")) Что уж говорить про тех же китайцев с их, прости, Господи, латиницей пиньинь))) Я вообще не понимаю, как это можно читать!) Нет, я понимаю, что вообще правила есть, но как читать знакомую вроде бы латиницу в её китайском понимании - не понимаю) Недавно тут дискуссия ещё состоялась, как верно иероглиф по-русски читать: "гуэй" или "гуй"...

Я к чему клоню-то. На мой взгляд, имя человека, как и его лицо - это как бы частная собственность, находящаяся в общественном доступе. И человек вправе сам решать, на каком языке своё имя записывать. Может быть, он считает, что иероглиф его имени Голубой Дракон, купающийся в солнечных лучах восхода в саду Нефритовых чертогов над вратами Небесных сфер, будет не очень симпатично звучать в латинской (или русской) транскрипции. Как с тем же Семёном)) А раз для той же латиницы единых правил нет, то ни латиница ничуть не предпочтительнее иероглифов, ни кириллица ничуть не хуже латиницы.

14 tháng 9 năm 2018
Hiển thị thêm

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!