Search from various Tiếng Anh teachers...
Sheila
Mettere il carro davanti ai buoi
Questo proverbio che in inglese sostituisce i buoi con i cavalli “To
put the cart before the horses”, usa il paradosso per ribaltare una
situazione normale nella quale dovrebbero essere i buoi a tirare il
carro e non il contrario.
In spagnolo si traduce come : "Empezar la casa por el tejado" che assume lo stesso significato di non alterare l'ordine logico.
19 Thg 04 2019 08:20
Bình luận · 1
1
Mettere il carro davanti ai buoi è un po' come "fasciarsi la testa prima di rompersela "
19 tháng 4 năm 2019
Sheila
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Catalan, Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 lượt thích · 0 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
