Search from various Tiếng Anh teachers...
Tan Wen
Do everyone has the phrases like 辛苦了 in your language?
In Taiwan, whenever we heard peope sharing us their toughness or complain their hardworking, we usually reply "辛苦了"
Which means, I think (and on certain level I admit) you are with burden and have tough time and I am trying to comfort/ encourage you. It's kind of the way we show we care about what's your feeling about the work.
It is used so much and extendly, for instance, the following dialogues we can all reply with these three letters!
I worked till eleven last night.
My boss ask me to prepare the report.
I pick up my kid from her school later.
I have booked the ticket for you!
Do anyone have similar phrase like it?
19 Thg 05 2019 16:07
Bình luận · 3
2
I'm familiar with this phrase :)
In english we don't have an equivalent, people would just respond in their own way.
Here are some examples of what people might say:
Ah, wow. Well done.
Thanks for doing that!
Wow - you're hard working.
In english we don't have an equivalent, people would just respond in their own way.
Here are some examples of what people might say:
Ah, wow. Well done.
Thanks for doing that!
Wow - you're hard working.
25 tháng 5 năm 2019
In Japanese, there is a similar phrase: „Otsukaresama deshita“ (お疲れ様でした). Read an explanation here: <a href="https://www.italki.com/question/210217?hl=de" target="_blank">https://www.italki.com/question/210217?hl=de</a>
5 tháng 7 năm 2019
We don’t really have the same thing in English. Usually you just try to encourage people however you normally do.
5 tháng 7 năm 2019
Tan Wen
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
