Search from various Tiếng Anh teachers...
Bob
Te estas vs. tú estás
Can someone please explain the construct using te estas? For example ¿te estas cansando? Which translates to “are you getting tired” . As opposed to ¿tú estás censando? Are they the same? And why the te ?
6 Thg 01 2020 00:35
Bình luận · 3
1
---
6 tháng 1 năm 2020
1
To add to Guyomar's excellent (as usual) answer:
By itself, cansar does not mean to “get tired”; it means to “make tired”. Eso me cansa — that makes me tired. (Tú) te cansas — literally, you make yourself tired, or in idiomatic English, you get tired. We cannot omit te without changing the meaning. We can (and usually do) omit tú, except for emphasis (or in some Caribbean accents). Another example: bañar - to bathe (someone else). Belquis bañó a su hijo — Belquis bathed her son. Belquis se bañó — Belquis bathed herself (or, in idiomatic English, Belquis took a bath).
This is a very important grammar point. I’d recommend you go to your textbook (or search terms "ELE verbos reflexivos / verbos pronominales), study the relevant chapter, do all the exercises *out loud*, slowly, and accurately. Then, you should practice using reflexive verbs to make your own sentences — again, out loud, slowly and accurately.
The pronominal verbs described above are reflexive (oneself). There are also reciprocal ones (“each other”) and ones that are more idiomatic — see the link below for the idiomatic ones.
6 tháng 1 năm 2020
1
My attempt at sharing what I've learned is seen as marketing. So sorry to have bothered anyone.
6 tháng 1 năm 2020
Bob
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 lượt thích · 16 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
