I understand what you mean but it doesn't sound natural Japanese because you use too much loanwords.
We use ネイティブスピーカー, チェンジ, アクセント in your sentence but we never say Japanese ジャパニーズ語. If somebody who doesn't understand English, maybe they don't know プロナウンス we usually say "発音".
英語の<s style="background-color: rgb(255, 255, 204);">ネイチーブースピーカー</s>にとって、現代の<s style="background-color: rgb(255, 255, 204);">ジャパニーズ語</s>を勉強するのはとても簡単ですね。
ネイティブスピーカー 日本語
<s style="background-color: rgb(255, 255, 204);">ただ、</s>分からない言葉はただ英語<s style="background-color: rgb(255, 255, 204);">で</s>チェンジ<s style="background-color: rgb(255, 255, 204);">するとジャパニーズ</s>アクセントで<s style="background-color: rgb(255, 255, 204);">プロナウンス</s>するだけ。
に して 日本語の 発音する。
英語のネイティブスピーカーにとって現代の日本語を勉強するのはとても簡単ですね。
分からない言葉はただ英語にチェンジして日本語のアクセントで発音するだけです。
I think it's more natural Japanese.