Search from various Tiếng Anh teachers...
Polina Volkova
Ashe dahan sooz yani che?
2 Thg 08 2013 20:59
Bình luận · 5
4
در فرهنگ ایرانی داغ بودن آش، صفت مطلوبی برای آش است که میزان این داغ بودن را به اصطلاح با دهان سوز بودن آن می سنجند. وقتی می گوییم آش دهان سوزی نیست، کنایه از اینست که صفات مطلوبی که از آن شخص یا شی ، مورد انتظار بوده در آن مشاهده نشده است.این عبارت بیشتر حالت کنایه زدن دارد.مثلا پسری که از دختری خواستگاری می کند و پاسخ منفی می گیرد ، در مورد آن خانم می گوید : آش دهن سوزی هم نبود
3 tháng 8 năm 2013
آش دهن سوزی نیست یعنی خیلی خوب نیست.
6 tháng 9 năm 2013
آَش دهن سوزي نيست يعني چيز خاصي نيست و مورد علاقه واقع نشد.......
6 tháng 9 năm 2013
آش دهن سوزی نیست یعنی زیاد خوب و جالب نیست مثلا می گوییم فلان فیلم آش دهن سوزی نیست یعنی فیلم جالبی نبود
3 tháng 8 năm 2013
آش دهن سوز نبودن:مورد مطلوب نبودن
2 tháng 8 năm 2013
Polina Volkova
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Nga
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ba Tư (Farsi)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
