박희섭(Heesob Park)
Why baobab was translated as "заан мод"?

I'm reading бацхан хунтайж.

I found baobab was translated as "заан мод" in the book.

Has "заан мод" a meaning of baobab?

As I know, there is a word "баобоб мод" for the meaning of baobab.

It seems that "заан мод" is used for "Sequoia sempervirens".

Why the tralslator did use "заан мод" instead of "баобоб мод"?

 

20 Thg 09 2014 05:54
Bình luận · 2

баобоб гэдэг нь оросоор ингэж нэрэлдэг юм байна.

24 tháng 9 năm 2014

Цөлийн заан мод (Sequoia sempervirens) монголчилж өгсөн нэр үг юм байна.

24 tháng 9 năm 2014