Mohammed Al-Gahaffi
شاعرة بدوية..ماذا قالت عن الحب؟؟ مع شرحي للقصيد

: قالت الشاعرة البدوية

صدران مضكضك أذي

               الود لك اذاك

 

يوم يت برضي هذي

            غير صميمي ذاك

 

قصتها:

 

 

هذي الحرمه عاشجينها شخصين وهي حبتهم كلهم 

يوم جالت صدران مضكضك تعني صدرها محتار بين شيين. هي ودها اذاك اريال بس يوم بغت اذاك الريال ثاني زعل وغيرت رايها ... واصبحت بين ثنينه ولا تعرف اي واحد بتحب.

 

#محمد الجحافي

12 Thg 11 2014 16:33
Bình luận · 2

This Omani bedouin accent actually... my favourite hobby is writing poem... but everybody says your words is difficult.. but it is Arabic sure.. I searched for them on dictionary"المعجم" ..  I surprised when I found some words ... writing poems is really fantastic.. 

19 tháng 11 năm 2014

Oh my God! Omani accent is so difficult! İ'm Saudi and couldn't understand a word! 

19 tháng 11 năm 2014
Mohammed Al-Gahaffi
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng Urdu
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng Urdu