[Người dùng đã hủy tài khoản]
Colloquial abbreviations All of us are chatting in MSN, Skype etc. During the chat we can use some abbraviations. I'd like to offer you to write some colloquial abbreviations here. I'll be first <img alt="" src="/FCKeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" />
slm - selam
cnm - canım
tskler - tesekkur
nbr- ne haber
nsl? - nasıl
ne yapiyon? - ne yapiyorsun?
kaç yaş? - kaç yaşında?
bkz. - bakınız
dvm - devam
nbr/naber – ne var ne yok? 
muck - kiss
KIB - kendine iyi bak
26 Thg 02 2009 19:12
Bình luận · 12
lol
my fault , i am so sorry
14 tháng 4 năm 2009
Ah! Tamam, anliyorum tesekkurler. <img alt="" src="http://www.italki.com/fckeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" />
13 tháng 4 năm 2009
So if you are talking on MSN and your friend is telling you a story, you can say  "devam lutfen"? 

Would that mean "please continue"

Or would you say

"bkz lutfen"?

Does devam and bakiniz mean the same thing? To continue...to go on on?
13 tháng 4 năm 2009
devam = continue , go on! ,...

bakınız , bkz   = vide, look
you can see this shortening on dictionary so much

for example you wanna learn the meaning of  "go on!"

it says      go on!  bkz => continue
so you must  loot at "continue"
13 tháng 4 năm 2009
 What does bakiniz and devam mean? Ive never heard of them. <img alt="" src="http://www.italki.com/fckeditor/editor/images/smiley/msn/confused_smile.gif" />
12 tháng 4 năm 2009
Hiển thị thêm